say – speak – tell – talk “พูด” หรือ “บอก” เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน

เมษายน 11, 2018 9:36 am โดย admin
0
9
    say แปลเป็นไทยคือ “พูด” แต่มักใช้ในการบอกว่า “ใครพูดว่าอะไร” โดยสิ่งที่ตามหลัง say คือข้อความที่ประธานนั้นพูดออกมา
ข้อความที่ตามหลังนั้นเราเรียกว่า reported speech นั่นคือเราเอาคำพูดของคนอื่นมาพูดต่ออีกที หากไม่ใช่เครื่องหมายคำพูด (quotation mark) แปลว่าคำพูดนั้นไม่ได้ออกมาจากปากเจ้าตัวจริงๆ แต่เราเอามาดัดแปลงนิดหน่อยเพราะเราไม่ได้เป็นคนพูดประโยคนี้เอง
(อ่านเกี่ยวกับ reported speech ได้ที่บทความนี้)
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน
        แต่ถ้าใส่เครื่องหมายคำพูด (quotation mark) แปลว่าเราถอดคำพูดของเจ้าของคำพูดออกมาตรงๆ ไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ ทั้งสิ้น
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน
        นอกจากนี้ ถ้าเราอยากบอกว่าเราพูดกับใคร ก็สามารถใส่คำว่า to ตามด้วยคนที่เราพูดด้วยหลังกริยา say ได้เลย
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน

SPEAK

        speak แปลว่า “พูด” หรือ “คุย” แต่นิยมใช้กับการพูดเพียงฝ่ายเดียว เราใช้บุพบท to หรือ with กับคนที่เราพูดด้วย และบุพบท about หน้าเรื่องที่เราพูดถึง
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน
        จากตัวอย่าง ประธานของประโยคทำกริยา “พูด” เพียงฝ่ายเดียว ส่วนอีกฝ่าย (his people) เป็นผู้ฟัง
นอกจากนี้ speak ยังนิยมใช้กับการพูดที่เป็นทางการ หรือเป็นเรื่องสำคัญ หากเป็นการพูดคุยทั่วไปจะเปลี่ยนไปใช้ talk แทน
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน
        speak ยังใช้กับการบอกความสามารถทางภาษา เช่น
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน

TALK

        talk แปลว่า “พูด” หรือ “คุย” เช่นเดียวกันกับ speak วิธีการใช้ไม่ต่างกันค่ะ พูดกับใครใช้บุพบท to หรือ with พูดเรื่องเกี่ยวกับอะไรใช้บุพบท about แต่มีอยู่อย่างที่ต่างกันคือ talk จะนิยมใช้ในการพูดคุยทั่วๆ ไป ไม่ใช่เรื่องจริงจังมากกว่า
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน
        แต่โดยทั่วไปแล้ว speak กับ talk ก็ใช้แทนกันได้ ไม่ได้มีความแตกต่างมากเท่ากับคำอื่นๆ

TELL

        tell ถ้าแปลเป็นไทยก็น่าจะแปลว่า “บอก” หรือ “เล่า” ความสำคัญของกริยาตัวนี้คือ “เราบอกใคร” ดังนั้นจึงมักตามด้วย คนที่ได้รับข้อความ
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน
        tell ยังนิยมใช้ในสำนวน “บอกให้ใครทำอะไร” tell someone to do something เช่น
say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน
        ดังนั้นเวลาใช้ tell อย่าลืมตามด้วยคนที่ได้รับข้อความนะคะ

สรุปวิธีการใช้ say, speak, talk, tell

say - speak - tell - talk "พูด" หรือ "บอก" เหมือนจะคล้าย แต่ใช้ต่างกัน
แหล่งที่มา : www.dek-d.com