มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”

เมษายน 9, 2018 6:59 am โดย admin
0
19
เชื่อว่าน้องๆ ชาว Dek-D.com น่าจะพอรู้มาบ้างว่า โดยทั่วไปแล้วเราจะแบ่งการใช้ภาษาอังกฤษเป็น
2 แบบหลักๆ นั่นก็คือ แบบอเมริกัน (American English )
และแบบอังกฤษ (British Englsih) ซึ่งจะมีความแตกต่างกันไม่ว่าจะเป็นเรื่องสำเนียง
หรืออาจจะเป็นเรื่องคำศัพท์ แต่น้องๆ รู้มั้ยครับว่า ภาษาอังกฤษแบบ British
ยังมีการแบ่งระดับในการใช้อีกด้วย (แบ่งในแบ่งไปอีก)
     วันนี้ พี่วุฒิ และ English Issues จะพาน้องๆ ไปรู้จักกับคำศัพท์ “ภาษาอังกฤษแบบผู้ดีอังกฤษ”
 (Upper-class Posh Dialect Words) ที่มักจะใช้สังคมชนชั้นสูงหรือในเหล่าเซเลบของอังกฤษ
มีคำว่าอะไรบ้าง มาดูกันเลย!

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”

Upper-class Posh Accent คืออะไร?

     Upper-class posh accent / Gentleman’s accent คือ การพูดภาษาอังกฤษแบบสำเนียงผู้ดีอังกฤษ ซึ่งจะมักพบการใช้ในกลุ่มคนระดับสูงของอังกฤษ และไม่ใช่แค่เพียงสำเนียงการพูดที่แตกต่าง ในส่วนของเรื่องคำศัพท์ก็ม่ีการใช้ไม่เหมือนกันและอาจทำให้ดูสุภาพมากยิ่งขึ้น หลายคนจึงบอกว่า Posh accent นั้นคือสำเนียงอังกฤษแท้แบบดั้งเดิม

1.Golly Gosh (INT.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     เวลาที่เราจะอุทานตกใจ เชื่อว่าหลายคนอาจอุทานออกมาว่า “Oh My God!” แต่สำหรับชาวผู้ดีอังกฤษนั้นจะมีคำอุทานที่ใช้แตกต่างไป นั่นก็คืออุทานว่า “Golly Gosh!” (กอล’ลี่ กอช) ซึ่งมีความหมายว่า ‘โอ้พระเจ้า คุณพระช่วย’ เหมือนกันนั่นแหละครับ
แบบทั่วไป: Oh my god! It’s rainning outside!
แบบ PoshGolly gosh! It’s rainning outside!
(แปล: โอ๊ยตายแล้ว! ข้างนอกฝนกำลังตกอยู่)

2. Spiffing (adj.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     คำว่า spiffing (สะปิฟ’ ฟิง) นั้นมีความหมายเดียวกับคำว่า excellent น้องๆ อาจจะนำไปใช้เวลาที่ต้องการพูดชมเชยอะไรสักอย่างที่เราเห็นว่าดี เลิศ สวย เยี่ยมยอด เป็นต้น
แบบทั่วไป :Your shirt is cool, mate!
แบบ Posh: What a spiffing shirt!
(แปล: เสื้อเชิ้ตเธอสวยมากเลย!)

3. Capital (adj.)     

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     พอเห็นคำว่า ‘capital’ น้องๆ อาจจะคุ้นชินกับความหมายว่า เมืองหลวง แต่คำว่า capital สำหรับชาวผู้ดีอังกฤษนั้นจะใช้สำหรับชมเชย ความเหมือนจะเหมือนกับคำว่า ‘fantastic’ หรือ ‘เยี่ยมยอด’ นั่นเองครับ แต่ถ้าน้องๆ จะใช้คำนี้ ก็จะต้องออกสำเนียงแบบบริทิชว่า “แคพ’ พิทอล” ด้วยนะครับ
แบบทั่วไป: Wow! That’s fantastic!
แบบ Posh: Ooh! capital!
(แปล: ว๊าว! เยี่ยมไปเลย!)

4. Poppycock (n.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     น้องๆ อาจจะคิดว่า ‘Poppycock’ (พอพ’ พี ค็อก) มันคือยี่ห้อขนมป็อบคอร์นไม่ใช่เหรอคะพี่ แล้วพวกเหล่าผู้ดีอังกฤษที่นั่งจิบน้ำชาเค้าใช้คำนี้ในความหมายอะไรเหรอคะ? พี่ขอตอบว่า จริงๆ แล้วคำนี้มันมีความหมายเดียวกับคำว่า ‘nonsense’ หรือที่ใช้เพื่อบอกว่าเหลวไหล ไร้สาระ! ซึ่งยี่ห้อขนมป็อบคอร์น Poppycock ที่เลือกใช้คำนี้เป็นชื่อแบรนด์ก็คงต้องการจะสื่อว่า เป็นขนมที่เคี้ยวทานเล่น ชิลล์ๆ นั่นเองครับ
แบบทั่วไป: That’s nonsense, Mate!
แบบ Posh: What a road of poppycock!
(แปล: มันช่างไร้สาระสิ้นดี!)

5. Pip pip (n.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     สำหรับชาวผู้ดีอังกฤษ เวลาจะกล่าวอำลา นอกจากจะใช้คำว่า ‘goodbye’ แล้ว ยังมีอีกหนึ่งคำที่พอเห็นแล้วรู้สึกว่ามันน่ารักมากๆ เลย นั่นก็คือคำว่า ‘pip pip’ (พิพ พิพ) แค่ออกเสียงก็รู้สึกว่าน่ารักเลยอ่ะ 555555

6. Old bean (n.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     สารภาพตามตรงคำว่าตอนแรกที่พี่ได้ยินคำว่า ‘old bean’ ในซีรีส์ของอังกฤษ พี่ก็งงมากว่าทำไมเค้าถึงเรียกเพื่อนตัวเองว่า ‘ถั่วเก่า’ มันคือฉายาเหรอ 555555 แต่พอดูไปหลายๆ เรื่องก็เจอคำนี้บ่อย ก็เริ่มเอะใจแล้วว่ามันคงไม่ได้แปลตรงตัวแบบนี้แน่ๆ (มีใครแปลว่าถั่วเก่าเหมือนพี่บ้างมั้ย ><)
     สำหรับคำว่า “old bean” (โอลดฺ บีน) นั้น เหล่าชนชั้นสูงของอังกฤษจะใช้แทนคำว่า mate หรือ friend ครับ โดยส่วนใหญ่แล้วจะใช้คำนี้กับเพื่อนผู้ชายเท่านั้น
แบบทั่วไป: Bye, mate!
แบบ PoshPip pip, old bean!
(แปล: บ๊ายบายเพื่อน!) 

7. Vestibule (n.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
    สำหรับคำในภาษาอังกฤษที่มีความหมายว่า ‘ห้องโถงบริเวณทางเข้า’ โดยปกติแล้วพี่เชื่อว่า เราจะคุ้นเคยกับการใช้คำว่า doorway, lobby หรือ hall มากกว่า แต่ชาวผู้ดีอังกฤษจะใช้คำว่า “Vestibule”  อ่านว่า เวส’ ทะบูล (น้องคงคิดในใจว่า ยากไปค่ะ ไม่จำ! 55555) คำนี้ก็เป็นอีกคำที่เจอบ่อยในข้อสอบ listenning และพบได้บ่อยในชีวิตประจำวัน ดังนั้นน้องๆ ก็จำไปใช้กันได้นะครับ ^^
แบบทั่วไป: I’ll wait for you in the lobby.
แบบ Posh: I’ll wait for you in the vestibule.
(แปล: ฉันจะรอเธอบริเวณโถงทางเข้าของอาคารนะ)

8. Aperitif (n.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     ตามธรรมเนียมเวลารับประทานอาหารของชาวอังกฤษ มักจะมีการเสิร์ฟเหล้าเพื่อเป็นการดื่มเรียกน้ำย่อยก่อนจะรับประทานเมนูต่างๆ ซึ่งเราจะเรียกเหล้าเหล่านี้ว่า ‘aperitif’ (เอเพอริทิฟ’) คล้ายๆ กับ coaktail นั่นเองครับ
ตัวอย่างประโยค: I drank ouzo as an aperatif.
(ฉันดื่มเหล้าอูโซ่เป็นการเรียกน้ำย่อย)

9. Loquacious (adj.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     เวลาเหล่าผู้ดีอังกฤษจะบอกใครสักคนว่า ‘พูดมาก’ จะไม่ใช้คำว่า ‘talkative’ ครับ พวกเค้าจะมีคำพูดที่ดูซอฟต์แต่คงความเป็นผู้ดีอยู่ นั่นก็คือคำว่า ‘loquacious’ (โลเคว’เชิส) ครับ
แบบทั่วไป: He’s so talkative!
แบบ Posh: What a loquacious man!
(แปล: เขาเป็นคนพูดมากจังเลย!)

10. Perchance (adv.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     คำว่า ‘perchance’ (เพอชานซฺ’) นั้นมีความหมายว่า ‘โดยบังเอิญ, อาจจะ’ หรือในภาษาอังกฤษแบบทั่วไปเรามักจะใช้คำว่า ‘by chance หรือ accidentally’ คำนี้จะทำหน้าที่เป็นกริยาเวษณ์ครับ
แบบทั่วไป: He discovered the painting by chance.
แบบ Posh: He discovered the painting perchance.
(แปล: เขาพบภาพวาดโดยบังเอิญ)

11. Lavatory (n.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     คำว่า ‘lavatory’ (แลฟ’วะทอรี) เป็นอีกคำที่พบบ่อยมากในข้อสอบ พอเจอคำนี้หลายคนก็อาจจะงงว่ามันคืออะไร แต่จริงๆ แล้วความหมายมันใกล้ตัวมากๆ ซึ่งแปลว่า ‘ห้องน้ำ’ นั่นเองครับ (จะให้พูดคำว่า ‘toilet’ มันก็คงจะธรรมดาไปสินะ ฮ่าๆ)
ตัวอย่างประโยค: Is the lavatory vacant?
(ห้องน้ำว่างมั้ยคะ?)

12. Jolly (adj.)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”
     ถ้าน้องๆ เบื่อคำว่า ‘so หรือ very’ เวลาที่ต้องการจะบอกว่า ‘มากๆ’ ก็อาจจะเปลี่ยนมาเลือกใช้คำศัพท์แบบที่ผู้อังกฤษเค้าใช้กัน นั่นก็คือคำว่า ‘jolly’ (จอล’ลี) ก็ได้ครับ (ไม่ใช่ jelly เด้อ 5555)
แบบทั่วไป:  Your scarf is very beautiful.
แบบ Posh: That’s a jolly nice scarf you’re wearing.
(แปล: ผ้าพันคอที่คุณใส่อยู่สวยมากเลยอ่ะ!)

มารู้จัก 12 คำศัพท์ที่ใช้เฉพาะในสังคมผู้ดีอังกฤษ “Upper-class Posh Dialect Words”

      หลายคนอาจจะคิดว่าการใช้ภาษาอังกฤษแบบ Posh นั้นจะเป็นการแบ่งชนชั้นวรรณะเกินไปหรือเปล่า? ทำไมไม่ใช้ให้เหมือนกันล่ะ? ส่วนตัวพี่เองคิดว่า มันเป็นธรรมชาติของภาษาที่อาจจะมีการใช้ที่แตกต่างกันโดยเฉพาะกับภาษาอังกฤษที่มีใช้กันทั่วโลก และถึงแม้เราอาจจะเคยชินกับภาษาอังกฤษแบบอื่น แต่น้องๆ อย่าลืมนะครับว่า ภาษาอังกฤษนั้นมีต้นตำหรับมาจากประเทศอังกฤษการได้เรียนรู้การใช้ภาษาอังกฤษแบบชนชั้นผู้ดีแบบดั้งเดิม พี่ว่ามันทำให้เราได้เรียนรู้ทั้งเรื่องภาษาและวัฒนธรรมไปพร้อมๆ กันและมันก็เป็นประโยชน์มากๆ ด้วย 🙂
แหล่งที่มา : www.dek-d.com/studyabroad